Videos relacionados con comprar diez ejemplo expresión algebraica

Informaciona

Comparte y descubre información

  • Demo_de_Algebra_primera_parte - facil@algebraytrigonometria.com

  • Factorización(Factor Común)

    La factorización por factor común como una técnica que consiste en la descomposición de una expresión algebraica en donde en todos sus términos hay una expresión que está presente en todos los términos de la expresión. De todas las formas de factorizar una expresión esta es sin duda las más sencilla y en los ejemplos lo veremos.

    Ver video "Factorización(Factor Común)"

  • Fundéu BBVA: "para llevar", alternativa a "take away" y "take out"

    Madrid, 2 feb (EFE).- La expresión "para llevar" es una alternativa en español a los anglicismos "take out" y "take away" para referirse a la comida servida en un restaurante para consumirla en otro lugar, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
    En los medios de comunicación y en las cartas y carteles de establecimientos donde se sirve comida y bebida pueden verse frases como "Abrió un restaurante de comida de buena categoría a precio asequible y con foco en el take out", "El diez por ciento de propina legal solo debe ser exigido cuando el acto de consumo se realice dentro del mismo establecimiento y no en los casos de servicios de 'delivery' o 'take out'" o "Un menú 'take away' con estrella Michelin".
    El diccionario Merriam-Webster define "take out" como 'comida preparada para ser consumida fuera del establecimiento donde se vende'. Para "take away" remite a la definición de "take out" y matiza que se utiliza principalmente en el inglés británico. Estas voces son innecesarias en español, ya que existen alternativas que expresan la misma idea, como "(pedido/comida) para llevar".
    Asimismo, se recuerda que "reparto" o "entrega a domicilio" son posibles alternativas en español al anglicismo "delivery".
    Por tanto, en los ejemplos anteriores lo recomendable habría sido escribir "Abrió un restaurante de comida de buena categoría a precio asequible y con foco en la comida para llevar", "El diez por ciento de propina legal solo debe ser exigido cuando el acto de consumo se realice dentro del mismo establecimiento y no en los casos de servicios de reparto a domicilio o pedidos para llevar" y "Un menú para llevar con estrella Michelin".
    Cabe recordar que, si se opta por utilizar estos anglicismos, lo adecuado es escribirlos en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán.
    IMÁGENES: PIXABAY.

    Ver video "Fundéu BBVA: "para llevar", alternativa a "take away" y "take out""

  • Fundéu BBVA: “para llevar”, alternativa a “take out” y “take away”

    Madrid, 3 ene (EFE).- La expresión “para llevar” es una alternativa en español a los anglicismos “take out” y “take away” para referirse a la comida servida en un restaurante para consumirla en otro lugar, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
    En los medios de comunicación y en las cartas y carteles de establecimientos donde se sirve comida y bebida pueden verse frases como “Abrió un restaurante de comida de buena categoría a precio asequible y especializado en el take out”, “El diez por ciento de propina legal solo debe ser exigido cuando el acto de consumo se realice dentro del mismo establecimiento y no en los casos de servicios de ‘delivery’ o ‘take out’” o “Un menú ‘take away’ con estrella Michelin”.
    El diccionario “Merriam-Webster” define “take out” como ‘comida preparada para ser consumida fuera del establecimiento donde se vende’. Para “take away” remite a la definición de “take out” y matiza que se utiliza principalmente en el inglés británico. Estas voces son innecesarias en español, ya que existen alternativas que expresan la misma idea, como “(pedido/comida) para llevar”.
    Asimismo, se recuerda que “reparto” o “entrega a domicilio” son posibles alternativas en español al anglicismo “delivery”.
    Por tanto, en los ejemplos anteriores lo recomendable habría sido escribir “Abrió un restaurante de comida de buena categoría a precio asequible y especializado en comida para llevar”, “El diez por ciento de propina legal solo debe ser exigido cuando el acto de consumo se realice dentro del mismo establecimiento y no en los casos de servicios de reparto a domicilio o pedidos para llevar” y “Un menú para llevar con estrella Michelin”.
    Cabe recordar que, si se opta por utilizar estos anglicismos, lo adecuado es escribirlos en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
    VÍDEO RECOMENDACIÓN. MÚSICA: BIBLIOTECA DE AUDIO DE YOUTUBE. IMÁGENES PIXABAY.

    Ver video "Fundéu BBVA: “para llevar”, alternativa a “take out” y “take away”"

  • Algunas de las mejores alternativas a Flappy Bird

    Desde que el creador de Flappy Bird se vió obligado a retirar su exitoso y tonto juego, son muchos los clones que han inundado el mercado. Vamos a ver algunas de ellas. Por ejemplo, aquí tenemos a City Bird. La mecánica sigue siendo la misma, un pájaro que debe atravesar edificios sin chocar y al que debes darle impulso suficiente para evitar su caída. El pájaro va recogiendo semillas que suman puntos. El objetivo, claro, es sumar el máximo número de puntos posibles. El nivel, bastante parecido a Flappy Bird. Splashy Fish sigue el mismo concepto que el resto, pero en vez de un pájaro en este el protagonista es un pez. Un pez volador que atraviesa columnas. A cada columna sumas un punto más y el nivel de dificultad, en este, es asumible. Otro clon de Flappy Birds. Fly Birdie es una de las peores imitaciones del juego. El pájaro tiene vidas y puedes comprar más. 3 vidas por 99 céntimos. Un buen negocio. La calidad a todos los niveles es bastante baja. La tipografía y los colores usados no son un acierto, pero lo peor es la animación de este pájaro que parece más muerto que vivo. Con Smarcle Flyer tengo un problema. No sé qué tipo de animal es. Vuela pero se impulsa cuatro patas… a parte de eso, el movimiento está bien conseguido, el juego es bastante fácil, quizás demasiado, y en el resto, poca novedad. Lástima de música, muy pesada. El protagonista de Bouncy Boo es un fantasma. Redondo, pesado y con una expresión bastante graciosa. El fondo de la aplicación está bien conseguido y la dificultad, media. Los efectos de sonido están bien y cuenta con una tabla de puntuación. Y acabamos con Iron Pants. Este es uno de mis favoritos. Básicamente, es imposible jugarlo. Pero me encanta la idea de un superhéroe con pantalones de hierro que intenta volar y cae como un peso muerto. Muy heroico. Ahora, y si os han convencido, k,descargaros alguna de estas aplicaciones antes de que sus desarrolladores decidan retirarlos.

    Ver video "Algunas de las mejores alternativas a Flappy Bird"

Esta Pagina participa en el Programa de Afiliados de Amazon EU y Amazon Services LLC, un programa de publicidad para afiliados diseñado para ofrecer a sitios web un modo de obtener comisiones por publicidad, publicitando e incluyendo enlaces a Amazon.es y Amazon.com

Utilizando el siguiente enlace podrás encontrar una página en la que se muestra la política de privacidad de esta web. Puedes usar el siguiente enlace para ver nuestras normas de uso. Si encuentras algún contenido inadecuado, puedes denunciarlo utilizando el siguiente enlace. Haciendo click en el siguiente enlace puedes ver el Aviso Legal de este sitio web.

Utilizamos cookies para medir y analizar el tráfico de este sitio web. Más información.